2011年6月17日星期五

称呼习惯一览表

前面一篇博文《礼不存,亲何谈?》里,曾言及称呼的重要,有网友反映说自己也不是很清楚称呼怎样应用。下表是笔者依据学校的《应用文》课本里提供的称呼资料,大略整理抄录的,供大家作为参考。

(显示在博文的字体可能过小,需点击储存后再打开来看,方能达到视觉效果。不便之处,请多包涵。)


10 条评论:

  1. jin hair hao xie woh, ngai air fong tai kiang ng di dao ki hoi na wui !
    fong tai kiang fai dian chu lowi !!!

    回复删除
  2. Ninie,
    an zu hao!

    hahahaha,oi yong fong tai kiang loi kon ah?

    ngi hi save hoi zhang choi PC hoi loi fong tai kon la.

    回复删除
  3. 母亲的表妹、表妹夫,我称呼表姨、表姨丈。
    那么我的孩子是称呼表姨婆、表姨公吗?
    每次我的儿子称呼“表姨公”,大家就笑不停了,觉得是没错却听得很怪很滑稽。

    回复删除
  4. 山城客,你和ninie又出暗语?^^

    这种称呼一般人多数都会吧?

    回复删除
  5. 你还惦记着这件事啊?不过,谢谢你跟我们分享。先借个地方跟Ninie 说话。

    Ninie,
    ng su fong tai giang la...
    First, double click the photo, then place your cursor on the photo, you will see the cursor change to a small magnified glass, click once, it will allow you to zoom in. I hope that helps.

    回复删除
  6. 山城客,
    你好。我想请问我们叫妈妈的妹妹、妹夫分别是:阿姨、姨丈。
    那么,我的孩子应该是叫:姨婆、姨公?还是姨婆、丈公?
    谢谢。

    回复删除
  7. 文燕,
    晚上好!

    称呼表姨婆、表姨公没有问题呀,他们会笑,可能因为这“公、婆”两字,听起来有点不协调吧,呵呵。






    Cindy,
    晚上好!

    称呼是一般华人都如此的,可是,就有人在发请柬给自家亲戚的时候,把这种称呼免去了,其实,请柬也是要写上这些称呼,才显得对长辈尊重的。

    后面括弧里的,一般都是在书面上使用的尊称,请柬里的称呼也应该依照这里写。







    玉燕,
    晚上好!

    这是提供大家参考的,各位有朝一日办喜事,也会用得着。

    千万不要忘记尊称,也不过多写两三个字而已,意义却非凡的。









    Jian,
    晚上好!

    应该叫姨公、姨婆,这是普遍的叫法。至于叫“丈公”的,我倒是没有听过哦。

    回复删除
  8. 有咯有咯!照着玉燕所说,fong tai loi kon dao loh!
    阿仙蒂,mm si 暗语啦,air si 客家话,wa si 在这里向靓仔山城客和玉燕学讲客家话嘛!

    咱们广东人有叫“丈公”,那是叫姑婆的丈夫,总不成叫“姑公”嘛?姑妈姑丈,升了pangkat,就成为姑婆和姑丈公,简称丈公。
    那些叫得lak lak ka ka,又搞不清的,就干脆叫grand uncle and grand auntie liao!

    回复删除
  9. 我表哥的孩子叫我表姑,听起来有点怪怪的。我真想叫跟他们说叫名字算了。

    回复删除
  10. Ninie,
    晚上好!

    妳不用学啦,都已经会咯!妳的“暗语”我都看得懂的,还要学乜唷?

    Ninie好犀利的,客家、福建、英文、日语全会,真系语言天才来,赞!

    哦,原来姑婆的丈夫叫丈公的。等等。。。姑婆有丈夫的吗?没出嫁的上年纪女人,叫“x姑婆”,不是吗?。。。^^:(kong xiao kei)






    玉燕,
    表哥的孩子叫妳表姑没错吖,接受接受。

    以后让他们叫“表姑姑”,比较顺耳。

    回复删除